Campus Verano 2025 «Dispositivos de acompañamiento para investigar»
The basics of reading abstracts
Inicia: 19 de febrero de 2025 | 9 h
Modalidad: presencial
Presentación
Este dispositivo de acompañamiento propone la aplicación de la técnica de lectocomprensión en inglés en abstracts escritos en esa lengua. Se hará uso de motores de traducción e inteligencias artificiales para su comprensión y posterior ajustes de alcances de sentido de un abstract. Así, se propone, entonces, la comparación de resultados de traducciones automáticas de abstracts y su lectura crítica. También a través del uso de esas herramientas digitales, se trabajará en la producción de abstracts en inglés basados en informes de investigación en español.
Destinatarias/os
Docentes, investigadores e investigadores en reciente formación.
El dispositivo acredita
20 horas. Esta carga horaria se organiza en 16 horas para clases presenciales y 4 horas para la realización de la instancia de evaluación.
Cronograma de cursado
Encuentro | Fecha | Tema/Actividad |
1 | Miércoles 19 de febrero De 9 a 13 h | Proceso de lectocomprensión del inglés para una edición de textos. La técnica de la lectura comprensiva. Elementos paratextuales. Palabras transparentes, conocidas. Palabras marcadas según función sintáctica (“ed” marca de pasado o adjetivo/ “-ing” marca de gerundio/ etc.) Uso de los diccionarios digitales. Actividad: Identificación de expresiones y matices en la traducción automática. Formas de abordaje de las traducciones inexactas. |
2 | Jueves 20 de febrero De 9 a 13 h | Identificación de abstracts y sus partes. Uso de motores de traducción en la lectocomprensión. Las inteligencias artificiales como herramientas de lectura en inglés. Actividad: Ejercicios de traducción de abstracts de diferentes sitios web. |
De 17 a 21 h | Las características textuales de cada parte o “move” del abstract. | |
4 | Viernes 21 de febrero De 17 a 21 h | Síntesis del dispositivo de acompañamiento. Actividad: Lecturas de abstracts con resignificaciones en la comprensión del texto. |
Docentes a cargo
Mgtr. Ariel Ingas
Traductor público de inglés y Profesor de enseñanza de inglés. Licenciado en Español. Lengua Materna y Extranjera y Magíster en Literaturas y Culturas Comparadas. Cursando el Doctorado en Letras de la FFyH de la UNC. Es miembro de la Secretaría de Ciencia, Arte y Tecnología.
Aranceles
Comunidad de UPC: sin costo
Externos/as: $20000
Consultas
Organizan
Secretaría de Ciencia, Arte y Tecnología